I believe there is no such thing as “Right” and “Wrong” in Sashiko. However, in some of Japanese geometric pattern, there is the designer’s intention or “origin”. For example of Seigaiha (青海波), the photo is the right direction. I sometimes see photos with the pattern upside down. If the stitchers use the up-side down pattern intentionally, it can be an art. However, it is also good to know what is the original intention for the pattern.
☆
The Japanese usually understand this direction (angle) because the pattern name has “Wave” in it. By the way, Seikai (青海) means the blue ocean when we just look at the Kanji characters. So some misunderstand that this is the pattern of blue ocean wave. Well, according to some documents, it is the wave patterned designed by the person named Seigai (青海). Interesting, right? There is a lot more to share through Sashiko.
☆
刺し子において、「正解だ」「間違いだ」というのは、本質からズレるなあと思っているので、「これが正しい刺し子だ」という表現はしないようにしています。明治維新前、日本の近代化が始まるまでは、日本全国(貧しい地域を中心)に存在していた当たり前の針仕事、布の補修、装飾、修復を目的とした針仕事、を刺し子と呼んでいるという理解です。
☆
刺し子においては正解はありませんが、刺し子でよく使われる柄には、「正道」が存在します。正しいか間違っているかというよりは、「知っている人がみると、どうも違和感がある」というもの。最近良く見るのが、上下が逆になった青海波柄です。これ、どちらが正道かを理解した上で、”敢えて”上下を逆にして使うのは趣があると思うのですが、知らない……という場合もあると思うので、こうしてご紹介です。こっちです。これ、日本語だと、「波」が入るので、どちらが上かってわかるようなものなのですが、英語になるとやっぱり難しいんですよね。それも含めて、刺し子の文化の共有だと今後も頑張る所存です。ちなみに、有名な話ですが、これ、青海さんという方の波柄であって、青い海の波という意味ではないらしいです。面白いですね〜。
☆
2019-07-14 15:14:08
Bellísimo
waves…🤗~~~•💙 thank-you ! I love knowing those details.
👏👏👏👏
Wow, that is interesting! What a beautiful name, too 💙
❤️