Skip to content
Our Sashiko Archives
Our Sashiko Archives

Our Sashiko Story to Your Sashiko Journey

  • About “Our Sashiko” Archives
  • @SashikoStory
  • @UpcycleStitches
Our Sashiko Archives

Our Sashiko Story to Your Sashiko Journey

*

I am still astonished that the word “Boro” has become so popular. Many know Boro

atsushijp, 2024年8月27日

I am still astonished that the word “Boro” has become so popular. Many know Boro, and they often “Compare” the words “Boro and Sashiko”. Well. Among many kinds of definitions, one big misunderstanding regarding these 2 words is the “Comparison” like “Sashiko vs Boro (technique)”. Sashiko is a technique of xxx and Boro is a technique of yyy… haven’t you heard of this type of discussion? The comparison itself is incorrect. If I were to correct violently, it would be “Sashiko, then Boro”. Sashiko is a vehicle, and Boro is a Station.
☆
Another Word getting popular is “Zokin”. Recently, the video I made a few years ago about Zokin got more views than usual. Zokin is another station, so we cannot compare Sashiko & Zokin (comparisons between Zokin & Boro are possible).
☆
You can find the details on a Youtube video – one thing I need to clarify is that Both Boro & Zokin are associated with “Dirtiness” for Japanese. It never should be under/near food… Unnecessary Romanization “can” justify ignorance, and I want you to help me to slow it down. I share stories – so please learn first before “fantasize” them to the Art more than necessary.
☆
–
–
–
☆
「ぼろ・襤褸」という言葉が「BORO」となり、美術的観点からの価値が見出されて、もう20年くらい経つでしょうか。浅草に存在したアミューズミュージアムでの展示は、その魅力を十分に伝えるものだったと思います。今でも襤褸をBOROとして昇華されていらっしゃる方々は沢山いて、デザイナーさんだったり古美術のお店だったりと、沢山学ばせて頂いています。
☆
同時に、「拠り所」を失ってしまった空白は否めません。日本語以外で襤褸を丁寧に紹介できる人も多くはありません。そもそも、まだまだ日本人にとって、「ぼろ」とは汚いものというイメージがあると思います。私もそう。その「汚いもの」という前提の上で、芸術として昇華するのは進化だと思うのですが、残念ながら今の流行では学びを吹っ飛ばして「アートだったら何でもいい」となってしまっているように思います。
☆
「雑巾」も同様の流れです。雑巾を額に入れてアートとして家に飾る…という話を聞いたことがあります。それにお金を出す(西洋)人が存在することも。給食の牛乳やらなんやらを吸った、灰色のバケツの底に沈む雑巾を絞ってきた小学生としては、なんだかなぁと(笑)。いや、良いんですよ。自由です。でも、雑巾はお願いだから食卓には置かないで…と思ってしまうのですよ。
☆
ちなみに、刺し子と雑巾と襤褸は関係性があります。というか同じ線上に存在して、刺し子が電車(手段)なら、雑巾と襤褸は駅(到着地点)です。「ふきん」や「台拭き」も駅の一つです。不必要になった布に刺し子(針仕事)をすることで「雑巾」になります。使い続けて、針を通し続けるといずれ「襤褸」になります。襤褸は終着駅の「廃棄」の一歩手前です。こういう話を知った上で、雑巾や襤褸を楽しんでほしいと思うのです。個人的には雑巾は楽しむもんじゃなく使うもんだとは思っていますが…アートならアートで良いんです。ただ、原点を無視しちゃいけない。
☆

2024-08-13 05:15:26




Source

@SashikoStory BorosashikoZokin刺し子襤褸

Post navigation

Previous post
Next post

Related Posts

@SashikoStory *

Npr, Life Kit Podcast, [Extended the life of your clothes with visible mending]

2023年5月27日

Npr, Life Kit Podcast, [Extended the life of your clothes with visible mending] is released on 5/25. A short interview of my idea toward mending is included. You may wonder, “Visible Mending” isn’t really Sashiko if I understand Atsushi’s story correctly. Yes, Sashiko isn’t the word for Visible Mending –…

Read More
@SashikoStory *

[This is an announcement for “Fukubukuro”]

2020年12月22日

[This is an announcement for “Fukubukuro”] ★ 久々に日本語を先に書きます(笑)。毎年ご好評とご期待を頂いている刺し子の福袋。今年も無事準備することができそうです。昨年までは、福袋が売り切れるなんてことは考えておらず、「年末年始通して販売するよー」と、ご購入の希望を頂いた方には全てお届けできておりました。今年も同じノリで企画準備してたのですが、ふと、「もしかして準備する数、足りない?」とギリギリで思い立ちました。「ご購入を希望頂く方全てにお届けしたい」というのが恵子さんと僕の願いです。諸々の諸条件を加味して作るので、どうしても上限は出てきてしまうのですが、万が一希望数が上限を上回るようであれば、「できるだけ公平な感じ」で販売できたらと思っています。僕の都合で12月26日の夜9時に販売を開始するのですが、その時間の都合が悪くて購入できないという人もいるでしょうし、できる限りの事はしたいと思っています。もう数日しかないのですが、どうするかを決める為に僕の日本語の半分個人のアカウントで、アンケートを取らせて頂いています。ご検討頂ける方&ご興味を持って頂ける方は、@sashiko_dad の投稿かストーリーよりお知らせ下さい。諸々の詳細は「”刺し子福袋”と透かしが入った写真の投稿」からご確認頂けます(あと、後々、このアカウントのストーリー等でも紹介します)。どうぞ宜しくお願いいたします。 ☆ – – – ☆ I am very grateful that we can offer the “Fukubukuro” again to welcome the new year of 2021. Thank you very much for your support in finding us, choosing us, purchasing from us, learning with us,…

Read More
@SashikoStory *

This Sunday (5/2 5pm GMT), I am joining to share about the Sashiko we have been

2021年4月30日

This Sunday (5/2 5pm GMT), I am joining @textiletapes to share about the Sashiko we have been practicing. It is about an hour long Live Streaming focusing on textiles with students at the V&A/RCA (@vamuseum). It is my sincere pleasure to share my experience with the future of textile. I…

Read More

Comments (4)

  1. しのぶ says:
    2024年8月27日 at 8:37 AM

    日本人が思う雑巾とzokinに違いはあるんでしょうか
    汚れや人間のドロドロした部分をすった布をランチョンマットとかありえないし、台拭きとしても食卓に使うのは嫌だなぁ

    Reply
  2. Chandra Wu says:
    2024年8月27日 at 8:37 AM

    “Sashiko is a vehicle, Boro is a station” – great analogy, I also wonder about the significance of recreating boro today instead of buying disposable cloth

    Reply
  3. Laura Thode says:
    2024年8月27日 at 8:37 AM

    I feel lucky I learned about boro and zokin from an exhibit of Japanese textiles, so it was really clear!

    Reply
  4. Sharon Tucker says:
    2024年8月27日 at 8:37 AM

    @jansigrid @janis.rose.14 check this out

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Tags

AtsushiFutatsuya Boro CulturalAppropriation Handmade HandStitching Hitomezashi Indigo JapaneseBoro JapaneseSashiko KeikoFutatsuya Kofu LearnSashiko Mending NaturalDye Patchworking quilting repurpose SashiCo sashiko SashikoClass SashikoDenim SashikoJacket SashikoStitching SashikoStory SashikoThread SashikoWorkshop SlowFashion Slowstitch TraditionalSashiko Unshin Upcycle UpcycleStitches VisibleMending 一目刺し 刺し子 刺し子の再定義 刺し子ワークショップ 刺し子糸 日本の刺し子 日本の日常 日本人の刺し子 素敵なオン刺し 襤褸 運針 運針会

カテゴリー

  • @SashikoStory
  • @UpcycleStitches
  • Upcycle Stitches Archive
©2026 Our Sashiko Archives | WordPress Theme by SuperbThemes