Skip to content
Our Sashiko Archives
Our Sashiko Archives

Our Sashiko Story to Your Sashiko Journey

  • About “Our Sashiko” Archives
  • @SashikoStory
  • @UpcycleStitches
Our Sashiko Archives

Our Sashiko Story to Your Sashiko Journey

*

I am sorry for so many posts lately. I feel as if I am in a big whirlpool of “su

atsushijp, 2021年7月9日

I am sorry for so many posts lately. I feel as if I am in a big whirlpool of “surprise”.

☆

I thought, well “hoped”,  the followers here for a while would get the most important message from Sashiko. I wrote it here and there, mainly as a part of  the story. Receiving so many comments tonight, I feel responsible to state it clear. I prefer they try to read between lines, but this cannot be misunderstood. It isn’t definition, history or technique. It is about the heart of Sashiko.

☆

It is “Appreciation (to what we have)”. Animism kicks in here. We appreciate fabric, needle, thimble, thread, and everyone/everything related to it. The comment states as if I enjoy cutting the fabric.  It is inevitable to cut the fabric for many reasons & purposes, but I do NOT enjoy cutting the fabric. The artisans taught me that “Cutting fabric is equal to cutting yourself” – which is a teaching of how “careful” we should be when we cut the fabric. It is one example of appreciation. If we “have to” discuss the origin of Sashiko, “appreciation” is the origin – not how they stitched it or what they made for. It is too ordinary to generalize the origin – but I believe all Japanese “appreciated”. In this context, appreciation doesn’t mean only “gratitude”. It also includes the acceptance of their ordinary, saying “good enough” even with giving up some hope. 

☆

This “Appreciation” is also a difficult word to describe in English as I intend to. Then, with learning here, I now use the word “mindfulness/care” as the application of “Appreciation”. More accurately, it is all 3 of those together, if it makes sense. Please do not twist this post. This is my origin as well (If you have taken my lecture, you may know why it is the origin).

☆

By the way, I do not block an account unless it is obviously harmful to others. Disagreement is fine (when they read what I write). There are many accounts we had “disputes”, yet they keep following me (Thank you!). Yes, I am an idealist. You may think I am an idiot, and I am aware of that. I am not strong but determined. So, I should be okay. My goal is to “pass down” and what I chose to do is “share”.

2021-07-09 23:42:54




Source

@SashikoStory JapaneseSashikosashiko

Post navigation

Previous post
Next post

Related Posts

@SashikoStory *

At the end of 2018, in the middle of Christmas season, I am in a process of writ

2018年12月22日

At the end of 2018, in the middle of Christmas season, I am in a process of writing on the big theme, “Is Sashiko Art?” in Japanese. I will translate what I write after I publish it in Japanese, but hey, I have so much to write about. ☆ The…

Read More
@SashikoStory *

A whole image of Boro Jacket I have introduced before. The Japanese a long time

2018年9月3日

A whole image of Boro Jacket I have introduced before. The Japanese a long time ago mended to take care of the family member. This jacket is made by my mother, Keiko, to pray for her son (Atsushi)’s success in the USA in introducing Sashiko & Boro. These clothes have…

Read More
@SashikoStory *

There are many techniques in Sashiko – but Sashiko isn’t the technique. ☆

2019年11月23日

There are many techniques in Sashiko – but Sashiko isn’t the technique. ☆ – – – ☆ 引き続き丁寧に説明させて下さい。「定義」と「ルール」は同義ではありません。「日本の刺し子の再定義 = 刺し子のルール決め」ではありません。定義とは「共通認識を作る事」だと考えます。ルール(規則)とは、その定義に則って「良いことと悪いこと」を裁くものです。僕は”再定義だけ”したい。 ☆ 一例を出します。刺し子の定義として「刺し子は手縫いの針仕事である」としましょう。例えです。日本の刺し子好きの方にとっては既に共通認識かもしれません。ルールを作るとなると、「定義に従って、ミシンでの針仕事は刺し子とは呼べません」となります。これがルール付けです。繰り返しますが、僕はルール付けをしたいんじゃないんです。「手縫いじゃない針仕事は刺し子だったっけ?」という、「共通認識を再度構築する作業→再定義」をしたいだけなんです。 ☆ 本来であれば「察する文化」の日本で、この再定義の作業そのものが無粋です。僕自身日本国内だけで刺し子をしていたら、ここまでお願いしていません。非日本語圏でのSashikoが人気になるにつれ、「察する共通認識」がブレてきて、もう既に「Sashiko?何でも良くね?」と言わんばかりに麻柄が印刷されただけのシーツに「Sashiko」と宣伝文句がついたりしています。これはマズいと僕は思うので、もう一度日本で刺し子をしている皆様に、「刺し子ってなんだっけ?」を教えて欲しいのです。それが何よりもの希望です。日本各地に様々な刺し子の定義(共通認識)が存在します。「奇数こぎん偶数菱刺し」も定義の一つです。そこからルールを作り守る方々もあれば、思いだけを大切にして守られている方もいます。それはそのまま変えたくありません。各地に残る刺し子を比較して優劣を付けたいわけでもありません。ただ、「なんでもあり」になってしまいそうな非日本語圏でのSashikoに、「日本人の思う刺し子」はこういうのだよ!って伝えたいだけなんです。 ☆ 日本で刺し子をされている方のお話を伺って、極論として「印刷された柄だけでも刺し子なんじゃない?」という共通認識(定義)になるのであれば、それはそれで受け止めます。逆に、好き嫌いが激しい方だと、「古典柄以外刺し子とは認めない」という方もいらっしゃると思うし、それはそれで素晴らしい定義だと思います。誰か一定の個人の定義を否定するつもりは一切ございません。今後僕が英語で刺し子を紹介していく上で、「日本人が思う刺し子の共通認識」をしっかり胸に抱いておきたく、こういうお願いを差し上げております。叱咤激励、質問、なんでもお答えします。日本の刺し子を、刺し子のまま、残したいんです。英語でSashikoを見ていると、なんかそれがもう難しいような気がしてしまっていて。お力添えを頂けると幸いです。 ☆ 2019-11-23 16:38:53 Source

Read More

Comments (12)

  1. Eliza Thompson says:
    2021年7月10日 at 3:52 AM

    Thank you for your passion, commitment and generosity of sharing this with us.

    Reply
  2. Tracy Baker says:
    2021年7月10日 at 4:16 AM

    What Japanese word/phrase are you translating to mean, “appreciation/mindfulness/care?

    Reply
  3. KC says:
    2021年7月10日 at 4:32 AM

    Thank you for all of your posts, especially these recent ones – and for your patience and perseverance in sharing your honest and raw thoughts, beautifully worded. With each post, I have greater appreciation for the respect (is that an ok word to use?) that goes into Sashiko: both in the doing of the practice and in the mindset that sparks it.

    Reply
  4. Anna Dell'Oro says:
    2021年7月10日 at 6:21 AM

    I always read what you write 😌😊

    Reply
  5. Eva van Herel says:
    2021年7月10日 at 7:24 AM

    Oh this bit on appreciation is much appreciated. From the first moment I heard you speak about appreciating the fabric I knew you were using this word in a far more profound way than I had come across before. I’ve been listening hard for learning and looking to my own interactions with fabric for clues. And later as I grew in understanding, with the other tools of the trade as well. Please speak to this more when you have a chance as the topic is bigger than words. (Words are just the clues we can provide towards the understanding)

    Reply
  6. Elisabeth Pelet says:
    2021年7月10日 at 10:06 AM

    Moi je dirais que le Sashiko est ancestral. C’est une transmission de génération en génération. Le travail effectué est une méditation, une connexion avec ceux qui ont transmis le Sashiko au fil des ans, un merveilleux retour aux origines.

    Reply
  7. Phillihq says:
    2021年7月10日 at 10:08 AM

    Not necessary to ask “educate me”, reading your stories do the job. Thank you for your writings.

    Reply
  8. Hel says:
    2021年7月10日 at 2:29 PM

    For me what you’re talking about makes me think of the socks I handknit for myself and my partner. They are worn and loved daily, as they start to age I use wool that matches or complements to both repair, but also enhance what is already there.

    Reply
  9. Motomina says:
    2021年7月10日 at 4:27 PM

    「ありがとう」
    大好きで大切な言葉の一つです。おばあちゃんっ子だった私は小さい頃、祖母がいつも何かにつけ「ありがたいなぁ。ありがとう。」と言っていたのを覚えています。小さい頃は「有難い」と言う漢字を知らなかったので深くは考えていませんでしたが意味がわかるようになり、祖母の言葉一つ一つがありがたく心に残っています。
    大袈裟かもしれませんが毎朝目が覚める、ご飯を美味しく頂ける、健康、歩く、本を読む、刺し子する、、当たり前に出来てる事が出来なくなった時に気付く有り難さって日々の生活にわんさかあるんですよね。だからいつも感謝の気持ちを忘れないようにしています。
    ありがとう。

    Reply
  10. Margie Deurhof says:
    2021年7月11日 at 2:33 AM

    Thank you for your posts. I find them truly interesting and inspiring.

    Reply
  11. Mariú Minaya says:
    2021年7月11日 at 3:27 AM

    ❤️

    Reply
  12. Andi Fasimpaur says:
    2021年7月11日 at 5:18 AM

    The appreciation of the object is something that has been forgotten in the West as we’ve moved further and further from our roots as makers. Before industrialization, everything was made by somebody. That awareness of human hands and human labour meant that a thing carried with it a spark of something more. We knew that a person spent time learning a skill and that they applied that skill to the creation of the object we now held. Industrialization changed all that. Yes, people may still work on assembly lines to make the things we buy and use, but they aren’t craftspeople. They have learned a step in the process, but yesterday they may have been doing a different step and tomorrow they may be doing something else to make something else and it doesn’t matter because the steps have been broken down until they can be taught to almost anyone in a matter of minutes and the people doing the work are as interchangeable as the pieces of the machines they work beside. Manufacturers have more invested in their machines than their workforce and the workers are much easier to replace. Since skill and craftsmanship are largely viewed as quaint, sentimental anachronism, the spark of something more is absent. When people made things themselves, or bought them from human makers, they came with a past and a story and so they were valued

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Tags

AtsushiFutatsuya Boro CulturalAppropriation Handmade HandStitching Hitomezashi Indigo JapaneseBoro JapaneseSashiko KeikoFutatsuya Kofu LearnSashiko Mending NaturalDye Patchworking quilting repurpose SashiCo sashiko SashikoClass SashikoDenim SashikoJacket SashikoStitching SashikoStory SashikoThread SashikoWorkshop SlowFashion Slowstitch TraditionalSashiko Unshin Upcycle UpcycleStitches VisibleMending 一目刺し 刺し子 刺し子の再定義 刺し子ワークショップ 刺し子糸 日本の刺し子 日本の日常 日本人の刺し子 素敵なオン刺し 襤褸 運針 運針会

カテゴリー

  • @SashikoStory
  • @UpcycleStitches
  • Upcycle Stitches Archive
©2026 Our Sashiko Archives | WordPress Theme by SuperbThemes