Skip to content
Our Sashiko Archives
Our Sashiko Archives

Our Sashiko Story to Your Sashiko Journey

  • About “Our Sashiko” Archives
  • @SashikoStory
  • @UpcycleStitches
Our Sashiko Archives

Our Sashiko Story to Your Sashiko Journey

*

It was 2020 I wrote the script. After so many struggles, I uploaded the video ab

atsushijp, 2021年3月23日

It was 2020 I wrote the script. After so many struggles, I uploaded the video about “Sashiko & Cultural Appropriation”. It is on our Youtube.

☆

There is a significant “twist” in translation (or filtering) when Sashiko was introduced with “mending”. Many people think Sashiko is a mending technique. It is true that mending is a part of Sashiko, but not sufficient description. Mending is a small part of Sashiko. Let me bring up a challenging analogy to explain this twist.

☆

When we have a headache, we take pain-killer pill. Although there is nothing wrong with pills, it is better to take care of our health so we do not need the pain killer. Sashiko is “self-care (before taking the pill)” and mending is the pill itself. The Japanese practiced Sashiko so they didn’t need to mend so often. Now, people are enjoying Sashiko as if they enjoy taking the pain-killer with neglecting their health. Even more strange, some damage themselves to have a headache so that they can take aspirin (damage the fabric to have “Sashiko mending”). There is nothing wrong with depending on the medicine. However, it is not a core of our health-care. If we start accepting that we all need to take aspirin without caring about our health, or even damaging our brain on-purpose to enjoy the aspirin, something essencial will be lost. 

☆

In 30+ years of my life with Sashiko, I personally never used the word “Sashiko mending” in Japanese. Yes, mending is a very important part of Sashiko, but not the core. Since many misunderstand, when non-Japanese get profit out of this “twist”, then I consider it as “C/A” which I hope I successfully described in the video. Boro is also NOT a word for mending technique (please read the past posts. The description to your question is there).

☆

–

–

–

☆

文化が違う場所で何かを説明する時、たとえ話はとても大切です。そして、そのたとえ話が真実からズレていないか確認して下さる方々の存在はもっと大切です。たとえ話なので完全に一致はしません。でも、意味が壊れてしまうのは駄目。刺し子は味噌汁。運針は登山。英語圏での「刺し子=補修」という流行においては、体調管理をしないで痛み止めばかりを服用している人のたとえ話を思いつきました。また配信で話すか、ビデオ作ります。薬の半分は優しさでも、半分は化学品ですからねぇ。そりゃ服用しないにこしたことはないわけで。

☆

2021-03-23 08:01:51




Source

@SashikoStory CulturalAppropriationJapaneseSashikoMendingsashikoSashikoStorySlowFashion刺し子日本の日常

Post navigation

Previous post
Next post

Related Posts

@SashikoStory *

Fun Time – Stitching weekend – is over. A pretty good progress in 2~3 days or so

2022年5月16日

Fun Time – Stitching weekend – is over. A pretty good progress in 2~3 days or so after introducing the “red” Color on Friday’s Sashiko Live Streaming. As much as I share many Sashiko Stories, we are Sashiko Stitchers after all. We enjoy Sashiko, and therefore we would like to…

Read More
@SashikoStory *

We appreciate the admiration of us as artists. Some call our Sashiko items (prod

2020年2月26日

We appreciate the admiration of us as artists. Some call our Sashiko items (products) ”Wearable Art”. Sashiko’s true beauty indeed exists in the ordinary days, not behind the show-case. 用即美 (YoSokuBi – Beauty in Using) is the principal of Sashiko and Japanese Folk crafting. ☆ It is the sincere pleasure…

Read More
@SashikoStory *

The days of being under the weather continue. I am feeling okay, but I lost my v

2024年10月15日

The days of being under the weather continue. I am feeling okay, but I lost my voice this morning (my vocal code isn’t working well, I guess). I hope that I can recover by Thursday at Sashiko Live. Well… even without actual voice sound, I can stitch & write emails….

Read More

Comments (11)

  1. Cath Ward says:
    2021年3月23日 at 12:29 PM

    Your analogies are so helpful in explaining the translation and mistranslations of japanese culture. Thank you.

    Reply
  2. しのぶ says:
    2021年3月23日 at 12:38 PM

    クスリを反対から読めばリスクですからね、体調管理しつつですよねー😊

    Reply
  3. Susan Smythe says:
    2021年3月23日 at 12:59 PM

    Thank you very much for that important clarification- do you feel that any Western use of sashiko feels like cultural appropriation?

    Reply
  4. Bauer Petra says:
    2021年3月23日 at 1:43 PM

    Thanks, now I understand more.

    Reply
  5. Vicki johnson says:
    2021年3月23日 at 3:34 PM

    I am learning more every day, thankyou🦋🎐

    Reply
  6. Carol Wilkin says:
    2021年3月23日 at 5:22 PM

    Fabulous ❤️

    Reply
  7. Marisa Mallmann says:
    2021年3月23日 at 5:22 PM

    😍

    Reply
  8. Sydnee Stoyles says:
    2021年3月23日 at 7:54 PM

    Thank you for this helpful metaphor. I appreciate learning about the nuance.

    Reply
  9. Yvette Jongen says:
    2021年3月23日 at 8:37 PM

    Love the story behind the creations 🧡

    Reply
  10. Skye | slow stitch club 🪡 says:
    2021年3月23日 at 9:22 PM

    This is another great post – thank you. Really helpful analogy!

    Reply
  11. Meghan says:
    2021年3月24日 at 9:14 PM

    This is a great analogy! Thank you for furthering my insight with every one of your posts 🙂

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Tags

AtsushiFutatsuya Boro CulturalAppropriation Handmade HandStitching Hitomezashi Indigo JapaneseBoro JapaneseSashiko KeikoFutatsuya Kofu LearnSashiko Mending NaturalDye Patchworking quilting repurpose SashiCo sashiko SashikoClass SashikoDenim SashikoJacket SashikoStitching SashikoStory SashikoThread SashikoWorkshop SlowFashion Slowstitch TraditionalSashiko Unshin Upcycle UpcycleStitches VisibleMending 一目刺し 刺し子 刺し子の再定義 刺し子ワークショップ 刺し子糸 日本の刺し子 日本の日常 日本人の刺し子 素敵なオン刺し 襤褸 運針 運針会

カテゴリー

  • @SashikoStory
  • @UpcycleStitches
  • Upcycle Stitches Archive
©2026 Our Sashiko Archives | WordPress Theme by SuperbThemes