Skip to content
Our Sashiko Archives
Our Sashiko Archives

Our Sashiko Story to Your Sashiko Journey

  • About “Our Sashiko” Archives
  • @SashikoStory
  • @UpcycleStitches
Our Sashiko Archives

Our Sashiko Story to Your Sashiko Journey

*

Is it wrong to say “Instant Boro”? I have re-watched Friday Night Sashiko Live S

atsushijp, 2021年1月17日

Is it wrong to say “Instant Boro”? I have re-watched Friday Night Sashiko Live Streaming in English. The live was so eventful – I kept talking about something very interesting from one topic to another. Well, after 2 days of thinking, I still haven’t come up with how I can explain the strangeness of “Instant Boro”.

☆

“Instant Boro…” is not a matter of Right or Wrong. It is just strange as if mixing something completely opposite. In the video, I used an example of “Aged Beef”. “Instant Aged Beef” contradicts within the word… isn’t it? “Instant Boro” is similar. They contradict each other because Boro cannot be “Instant”.

☆

I had explained what “Boro” is for us. Boro is not a word for “technique” or “style (of patchwork)”. Some words carry their own images. Therefore, I share the importance of “learning (the culture)” in using a foreign word. I guess, an analogy would be… Would you like to learn something by “Instant (made) master”? In order to be a master, one should have a good amount of time in “practicing”… and “instant” minimize the value of “master”? It is quite difficult to explain in English. However, I do not give up because it directly connects to my identity. Please try to watch the Live Streaming. The one on Jan.15 was quite informative.  

☆

–

–

–

☆

言葉には、その言葉が持つ「イメージ」というものがあります。日本語で行間を読むことができるのも、このイメージを共通認識として持っているからなのかもしれません。”襤褸(ぼろ)”という言葉を知っている人は、「即席の襤褸(Instant Boro)」という言葉に違和感を感じるのではないかと思います。それは、襤褸は長い時間&繰り返し使われた後にできるものだという前提があるから。インスタント(すぐに簡単にできるもの)とは、対極にあるものなのかもしれません。「”即席の襤褸”と呼ぶのは間違いですか?」という英語の質問に、「正解とか間違いとか言う前に、なんか変」と素直な感想しか言葉にできなかったのは、そこには答えが無いからなんです。答えはないけれど、ぼんやりとした共通の認識がある。そんな言語&文化です。これは凄いことですよ、ほんと。日本文化、(良いか悪いかは別として)奇跡的な成り立ちをしてる。僕は好きですけどね。

☆

2021-01-17 10:39:19




Source

@SashikoStory InvisibleMendingJapaneseBorosashikoSashikoLiveVisibleMendingぼろ刺し子襤褸

Post navigation

Previous post
Next post

Related Posts

@SashikoStory *

I say, “I am here to share, not to teach”. I received a great question: “Isn’t ‘

2021年7月23日

I say, “I am here to share, not to teach”. I received a great question: “Isn’t ‘sharing’ also a type of teaching?” Depending on the definition, yes indeed, sharing can be a form of teaching. However, when I decided to “teach” Sashiko, I decided to just not to “share” –…

Read More
@SashikoStory *

Days are getting a bit slower with waiting for my next workshop in July. I have

2018年5月14日

Days are getting a bit slower with waiting for my next workshop in July. I have MANY stuff I would like to introduce online. I will take photos one by one, and will update the online store little by litte. — The photo is Kakishibu (persimmon Tannin) Dye Sashiko Thread…

Read More
@SashikoStory *

Sashiko Patch Working with many kind of Kofu old fabric. 古布パッチワークと刺し子のコラボです。この世に

2015年3月9日

Sashiko Patch Working with many kind of Kofu old fabric. 古布パッチワークと刺し子のコラボです。この世に一つしか作れないはず。 2015-03-09 15:36:01 Source

Read More

Comments (10)

  1. Debi Barton says:
    2021年1月17日 at 3:48 PM

    Reminds me of those fake quilt fabrics, one fabric printed to look like a multi-fabric quilt. Ugh 😞

    Reply
  2. しのぶ says:
    2021年1月17日 at 3:54 PM

    間違いとかより違和感しかない

    Reply
  3. Patricia Muller says:
    2021年1月17日 at 3:57 PM

    Oxímoron

    Reply
  4. Jess says:
    2021年1月17日 at 4:05 PM

    Is there a place to rewatch Friday’s stream? 😊

    Reply
  5. nozomic123 says:
    2021年1月17日 at 4:26 PM

    即席で出来上がるなら襤褸とは呼べないのではないでしょうか?
    へーんなの。

    Reply
  6. なな says:
    2021年1月17日 at 5:11 PM

    即席の襤褸、、なんか矛盾を感じる言葉ですね。即席の襤褸っぽい物ならまだ分からないでもないけど、、うーん、、

    Reply
  7. Sandra Ormandy says:
    2021年1月17日 at 10:58 PM

    What you’re saying makes perfect sense to me- it’s rather like modern stores selling factory-made brand new “vintage” goods. Keep speaking out to educate people. 🙂

    Reply
  8. さとうきよみ says:
    2021年1月18日 at 12:09 AM

    「ぼろ」と聞くと、「ボロボロになるまで使い込んだ」物が思い浮かびます。そして、そこには、布がボロボロになる程の長い時の流れや、使用頻度、使用状況があったんだろうとも想像できます。どこにも即席要素は見つけられません。「即席の襤褸」というのは、とても矛盾していると思います。私は好きではありません。正直に言うと嫌いです。

    Reply
  9. Atsushi & Keiko Futatsuya says:
    2021年1月18日 at 12:43 AM

    Please do not misunderstand my post here. It is perfectly fine by me to ask “is it okay to call it Instant-Boro or not” because they are willing to learn. Not knowing isn’t painful at all. I am happy to share. So, please encourage them to learn & the message of this post is not criticize a comment.

    (It will be a problem if one claims they know about Sashiko & Boro, then said “Instant Boro”… but that’s another story).

    Thank you!

    Reply
  10. Frederique Prokop says:
    2021年1月18日 at 11:56 AM

    👏😍

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Tags

AtsushiFutatsuya Boro CulturalAppropriation Handmade HandStitching Hitomezashi Indigo JapaneseBoro JapaneseSashiko KeikoFutatsuya Kofu LearnSashiko Mending NaturalDye Patchworking quilting repurpose SashiCo sashiko SashikoClass SashikoDenim SashikoJacket SashikoStitching SashikoStory SashikoThread SashikoWorkshop SlowFashion Slowstitch TraditionalSashiko Unshin Upcycle UpcycleStitches VisibleMending 一目刺し 刺し子 刺し子の再定義 刺し子ワークショップ 刺し子糸 日本の刺し子 日本の日常 日本人の刺し子 素敵なオン刺し 襤褸 運針 運針会

カテゴリー

  • @SashikoStory
  • @UpcycleStitches
  • Upcycle Stitches Archive
©2025 Our Sashiko Archives | WordPress Theme by SuperbThemes