Skip to content
Our Sashiko Archives
Our Sashiko Archives

Our Sashiko Story to Your Sashiko Journey

  • About “Our Sashiko” Archives
  • @SashikoStory
  • @UpcycleStitches
Our Sashiko Archives

Our Sashiko Story to Your Sashiko Journey

*

The more I learn, the more I feel the difference between JPN & ENG. Another word

atsushijp, 2020年12月15日

The more I learn, the more I feel the difference between JPN & ENG. Another word I struggle in translation is “想像力”. The direct translation is “Imagination”. However, what I would like to convey is more like “an ability to imagine to the point of ‘what if I were’”. Some Japanese social issues happen due to lack of this imagination. An example, “自己責任” which is also difficult to translate. It is a phrase to blame a socially vulnerable with no imagination how they became vulnerable. “You didn’t do your responsibility, therefore, you are there” is a phrase we often hear(d). Sure. Some of them may deserve the harsh situation. However, we must have an ability to imagine to the point of “caring” in any situation. The Sashiko with “Imagination” is my favorite.

☆

Why is Sashiko still practiced in Japan (despite similar hand-stitching which should have existed everywhere in the world). Why can he talk so much about Sashiko with so much energy? Please keep imagining “why“. The “quick answer” and “accurate information” is important. The straightforward message is a key to success. Many will follow the loud & clear voice. However, we now live in a society where we “can” choose what we would pass down to the future. Please imagine why there are not so many Japanese who have a loud voice in Sashiko/Boro. Please imagine why I write here in English prior to Japanese. Please imagine why we can stitch so much & so beautifully. Please imagine why I ask you to “respect”. Please imagine the Japanese people who exist(ed) behind the word. Please do not stop imagining… which will lead us to learn. Learning will bring respect. The respect enables us to care more. Sashiko is more than a trend. 

☆

–

–

–

☆

連日長々と英文のみの投稿で申し訳ないです。今回は単純な思いを言葉にしているので、機械翻訳でも大丈夫だとは思うのですが、一言で要約すると、「想像力を大切にする社会であってほしい」という、刺し子配信を聞いてくださっている人なら、耳にタコができるくらい聞いた僕の根本的な願いです。想像力、実は英語に直訳できる単語 – Imagination が微妙にしっくりきません。僕が願うのは、「もし自分だったら」という想像力を絶やさないことです。様々な刺し子がありますが、僕は想像力が感じられる刺し子が好きです。だからこそ、英語でも伝えなきゃと。

☆

2020-12-15 09:56:18




Source

@SashikoStory AnimismJapaneseSashikoMendingsashikoSashikoStitching刺し子日本の刺し子

Post navigation

Previous post
Next post

Related Posts

@SashikoStory *

I imagine, more than hundreds of years ago, in a small village in Japan, Japanes

2019年9月19日

I imagine, more than hundreds of years ago, in a small village in Japan, Japanese women got together and stitch. Were they so particular about their stitches? I don’t think so. They stitched for the purpose of “surviving”. They stitched alone sometimes and waited for the day got together. They…

Read More
@SashikoStory *

Preparing Home-made meals as ordinary, but for this Christmas Eve, I made almost

2023年12月26日

Preparing Home-made meals as ordinary, but for this Christmas Eve, I made almost unlimited numbers of Sushi Rolls. Played a bit of Card-Game Together. Watched a comedy show while Leona playing Minecraft on Tablet & me stitching. 99% of the Stories here are about Sashiko & myself in Japan. I…

Read More
@SashikoStory *

Have you ever heard “Sumi Collection”? Ms. Sumi collect beautiful Japanese work

2018年10月23日

Have you ever heard “Sumi Collection”? Ms. Sumi collect beautiful Japanese work coats, Happi and Hanten, and created the collection, which is published as the JP/EN bilingal book. ☆ Keiko, as a Sashiko artist (who can re-make Boro), has been hanging out with Ms. Sumi… When I heard that Keiko…

Read More

Comments (5)

  1. Silvia Mariani says:
    2020年12月15日 at 3:14 PM

    Bellísimo 💛🧡💚

    Reply
  2. Dutch Portland says:
    2020年12月15日 at 3:33 PM

    so in English we have the phrase “to put yourself in someone else’s shoes”
    It sounds like your “imagination” word would be some kind of imagination, together with empathy or feeling what someone else might be going through. a beautiful concept, even if we don’t have one specific word to describe it.

    Reply
  3. Anonymous says:
    2020年12月15日 at 7:35 PM

    🔥🔥🔥

    Reply
  4. Michele Fisher says:
    2020年12月15日 at 10:39 PM

    👏👏👏👏❤️

    Reply
  5. Anonymous says:
    2020年12月16日 at 1:54 AM

    The words I’d use in this situation would be empathy and humility. Japan and US a totally different value system that makes it difficult to bridge the ideas.. Japanese society has such an emphasis on humility or the look of humility, while humility is not always rewarded in the US, in comparison. That’s why I think how we approach tradition from other cultures so differently.

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Tags

AtsushiFutatsuya Boro CulturalAppropriation Handmade HandStitching Hitomezashi Indigo JapaneseBoro JapaneseSashiko KeikoFutatsuya Kofu LearnSashiko Mending NaturalDye Patchworking quilting repurpose SashiCo sashiko SashikoClass SashikoDenim SashikoJacket SashikoStitching SashikoStory SashikoThread SashikoWorkshop SlowFashion Slowstitch TraditionalSashiko Unshin Upcycle UpcycleStitches VisibleMending 一目刺し 刺し子 刺し子の再定義 刺し子ワークショップ 刺し子糸 日本の刺し子 日本の日常 日本人の刺し子 素敵なオン刺し 襤褸 運針 運針会

カテゴリー

  • @SashikoStory
  • @UpcycleStitches
  • Upcycle Stitches Archive
©2025 Our Sashiko Archives | WordPress Theme by SuperbThemes