[Boro/Sashiko is a statement.] ☆
I am learning as well from followers – yes, when one considers “Boro/Sashiko” as a statement, I can understand the current trend better. For me, however, Boro/Sashiko is ordinary, not a statement. To be honest, one shouldn’t make a statement without knowing the “word” sufficiently – at least without trying to know. Since the statement is made almost “instantly”, the people behind the word feel strange about the movement. ☆
I hope you enjoy Sashiko by stitching – not by the statement to solve their concern. (At the same time, I am making a lot of “statements” about Boro/Sashiko to protect its culture. My point is, “which comes first”.) ☆ – – – ☆
毎日同じテーマで沢山書いていると、面倒なコメントを頂く反面、「おぉ!」と学びがあるようなコメントを頂くこともあります。「BoroとかSashikoとか、深く知らずに格好いいから使ってるだけだよ」と、あるコメント(They think Boro/Sashiko is a statement)から読み深めることができました。 ☆
日本でも似たような事は日常茶飯事です。ピークアウトだとかソーシャルディスタンスだとか、なんでもかんでもカタカナにするのも、もしかしたら同様かもしれません。個人的には、嫌です。日本語大好きなので(”コメント”って書いてるやんけっていう突っ込みはご容赦下さいw)。 ☆
お洒落だから言葉を使うのは良いんですが、それを「プロとして教える」となると
話は違ってきます。生徒さんは先生を信じますから。もう手遅れ感はありますが、英語圏での刺し子と襤褸の認識を、少しでも日本的なものに巻き戻せるように、これからも頑張っていこうと思うのです。 ☆
2020-05-06 11:07:01

😍😍😍qué maravilloso trabajo. De verdad bello 👏👏👏
人に物を教える人は、その事について学び続ける姿勢を、学ぶ側は教えてくれる人に対する敬意を大切にして欲しいなぁ、、。教える事、教わる事に対する対価の大きさにかかわらず、根底にその考えはあって欲しいと思います。
Please keep making your statements Atsushi San. I learn so much from your posts 👍🙏
I think…sashiko should be used sparingly as a way to mend clothing (like the original intended use). Pattern, while important, is secondary…