Skip to content
Our Sashiko Archives
Our Sashiko Archives

Our Sashiko Story to Your Sashiko Journey

  • About “Our Sashiko” Archives
  • @SashikoStory
  • @UpcycleStitches
Our Sashiko Archives

Our Sashiko Story to Your Sashiko Journey

*

One of our main activities is “recreate” Boro (襤褸)fabric with Sashiko stitching.

atsushijp, 2019年6月14日

One of our main activities is “recreate” Boro (襤褸)fabric with Sashiko stitching. The authentic Boro pieces are almost impossible to recreate because the beauty is made by the flow of time over many years. Boro is not a Japanese word for patching or mending. The word is from a type of “Onomatopoeia” describing the process of the fabric getting damaged. So, we use the word for the result (or on-going process) of repetitive stitching. When we find “a piece of fabric which did not become Boro”, we try to patch it and try to make it to be the part of bigger Boro piece, such as a blanket or Jacket. ☆
In this process, one important element is to find the good aged fabric (vintage fabric) to be part of the in-progress Boro. We have tried some new fabric to patch, and some worked, but the natural look were made with the vintage fabric. Then, you may ask questions. “What is the characteristic for the good Japanese vintage fabric for Sashiko and Boro making?” Would you be interested in this topic if I write a blog or a video story?
☆
We may be able to recreate the Boro beauty with the aged fabrics. However, we cannot recreate the aged fabric because it requires many years, and unfortunately, some of the artisanship is already lost (or about to be lost). The best thing we can do is to know (or be attentive to understand) the condition and situation. I hope we all can enjoy the “Limited” resources to make Boro – It is perfectly fine to use what you have to make a boro-inspired patchwork. The core concept of boro is to upcycle what we have. However, if you have a chance, make a visit to look at the authentic Boro. They are so powerful (I don’t say “beautiful” so easily because some of them are kind of “scary” for me.) ☆ 「お洒落な襤褸」という、たった6文字なのに矛盾する作品(笑)を作るためには、どうしても「時を刻んだ布」が必要になってきます。通称、古布(こふ)。どんな古布が刺し子に適しているのか、英語で纏めてみようと思っています。日本語でもニーズはあるかな……?あくまで、私達の好みの話なのですが、「古ければ何でもいい」という訳じゃなく、ある程度の基準があるので、それをお伝えできたらと思っているのです。また配信で話すかな〜(最近日本語のブログが手抜きで申し訳ないです。頑張ります。)
☆

2019-06-14 17:32:06




Source

@SashikoStory BoroBoroBoroBoroSashikoJapaneseBorosashiko刺し子襤褸

Post navigation

Previous post
Next post

Related Posts

@SashikoStory *

Some of our Jackets are designed as reversible jackets. The Japanese had(have) a

2017年8月26日

Some of our Jackets are designed as reversible jackets. The Japanese had(have) a concept of “shame” when they repaired the fabric. We understand the concept as well as the beauty of mending. So we ask the one who wear the jacket to decide which side suit for him/her. Love Sashiko…

Read More
@SashikoStory *

I was very fortuned to come across with this vintage Book about Kimono. It is on

2017年11月18日

I was very fortuned to come across with this vintage Book about Kimono. It is one of my big journey to learn how the Japanese enjoy “cloth” which differ us from wild animal. Interesting. 知人に、こんな素晴らしい本を譲って頂きました。 着物についての本。いつの出版かもわからないけれど、サインあり。じっくり拝読しとります。 2017-11-18 04:04:12 Source

Read More
@SashikoStory *

I don’t know how it happens – but the word “Boro” became the word for “Japanese

2022年8月31日

I don’t know how it happens – but the word “Boro” became the word for “Japanese Style Mending” in English. Boro is NOT a word for mending in Japanese, and I have no idea what they mean by “Japanese Style”. If you are a long-time follower here, you may know…

Read More

Comments (5)

  1. nemo. says:
    2019年6月14日 at 10:34 PM

    I would read the blog and everything you link to

    Reply
  2. Magi Kern says:
    2019年6月14日 at 11:49 PM

    So if I’m understanding this correctly, Boro would literally translate to rip? Like the sound of fabric tearing?

    Reply
  3. Eva Eriksson says:
    2019年6月15日 at 8:59 AM

    I would very much like to read about Boro. 💙 I myself are drawn to the old, worn and mended. It feels strange and kind of ”wrong”. My relatives weren’t wealthy. My grandma would think that the fact that I am wearing my worn and mended jeans very confusing. Since I can afford buying new ones. Sadly she is no longer alive, I would have liked to talk to her (and other old relatives) about this thing.

    Reply
  4. Suzanne Hokanson says:
    2019年6月15日 at 11:49 AM

    I too would love to learn more about using vintage fabrics and boro. To me… these fabrics resonate with the histories of the people who used and wore them.

    Reply
  5. Shion says:
    2019年6月16日 at 3:35 AM

    it’s always a pleasure to read what you have to say! the distinction between “beautiful” and “powerful” really resonates with me. thank you for providing so much insight

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Tags

AtsushiFutatsuya Boro CulturalAppropriation Handmade HandStitching Hitomezashi Indigo JapaneseBoro JapaneseSashiko KeikoFutatsuya Kofu LearnSashiko Mending NaturalDye Patchworking quilting repurpose SashiCo sashiko SashikoClass SashikoDenim SashikoJacket SashikoStitching SashikoStory SashikoThread SashikoWorkshop SlowFashion Slowstitch TraditionalSashiko Unshin Upcycle UpcycleStitches VisibleMending 一目刺し 刺し子 刺し子の再定義 刺し子ワークショップ 刺し子糸 日本の刺し子 日本の日常 日本人の刺し子 素敵なオン刺し 襤褸 運針 運針会

カテゴリー

  • @SashikoStory
  • @UpcycleStitches
  • Upcycle Stitches Archive
©2026 Our Sashiko Archives | WordPress Theme by SuperbThemes