Some say that Boro’s beauty is made at random. The Japanese patchworked the torn & damaged fabric at random, and therefore it is beautiful. I do not believe in this “beauty at random” as I had been saying since 2012 or so. It is true that the Japanese had limited…
Tag: 刺し子ニスタ
I have been sharing a lot in the past few years. A post once a day. Still I have
I have been sharing a lot in the past few years. A post once a day. Still I have a lot more to share. Everyone has a different “opinion”. I am not expecting everyone to be on the same page. At the same time, I have a strong preference in…
“Boro (襤褸)” in Japanese has several meanings. It can be a used & worn piece of f
“Boro (襤褸)” in Japanese has several meanings. It can be a used & worn piece of fabric, as you know. Boro can mean “Horse droppings”, and it can be Onomatopoeia. Each meaning has a sense of “dirty” and “poor”. Some of the Sashiko artisans I knew never wanted to touch…
The word “Boro (襤褸)” is often misinterpreted (mis-translated) in English. I shar
The word “Boro (襤褸)” is often misinterpreted (mis-translated) in English. I share many stories about Boro here and there. One critical message is that “Boro” never becomes a verb in Japanese. ☆ Not so long ago, dealers redefined the value of Boro. Today, “Boro” became a very expensive piece of…