I still feel under the weather continuously… Although I do not share a post everyday, nothing is different. I share Sashiko Stories for the future. Sometimes, I find a misunderstanding about us that we work for “someone”. It is interesting to know how “the others” view us – we rarely work for someone because of 2 reasons, (1) budget, and more importantly (2) we ask our clients to understand who we are. We cannot work with “anyone” who considers us a sort of “subcontractor” expecting us to fit (remodel) us into their “standard”. That may be another reason I do not have a publication yet. Presenting who we are as we are is important.
☆
(Besides the so-generous & understanding clients,) What we make is for “the future” – not for someone specific today. We don’t know how many “Sashiko Pieces” we can make in our life-time. WeI would like to spend time stitching & making more… and then someone “may” find it as “Art” and purchase it to support the artisans & artists, including us & our friends. So, Sashiko isn’t really a business for us… which explains the analogy of “vehicle” a few posts ago I introduced.
☆
This belief has not changed at all… but I also think we need to think “a departure” for Sashiko. What we make, like our child, shouldn’t be kept in our house all the time. I don’t know the “right” pricing, no budget/time for good marketing, and just the record of our stitches. To start thinking about departure, I am working on an “auction” for what we make. This may sound a bit arrogant, but if the world defines Sashiko as “The Art”, then let’s see how they would react to an opportunity. This is just an idea, and I don’t know how & what to put on the auction. The goal is to ask someone to carry what we make – as their treasure, as something special for them from us.
☆
–
–
–
☆
刺し子を商売として見ていた時、当たり前ですが、刺し子作品は「在庫」でした。商売として見ると、在庫は少ない方が健全です。「購入頂ける値段」と「利益が残る値段」を考え続けることが経営の肝だったように思います。ま、失敗したんですが。今は刺し子作品は在庫ではなく宝物です。値段をつけていますが、本音は売りたくなかったりします。でも、そろそろ「誰かに託すこと」も考えなければいけないのかなと思うようになりました。売り飛ばすのではなく、託す。そんなことができるのかわかりませんが、これからそう何十個も作れるものではない&現状であれば売れない状況でも活動が終わってしまうことはないので、丁寧に方法を考えてみようと思っています。ここを乗り越えると、「刺し子はアート」になるのかもしれません。(写真は恵子さんの最近の作品です。まぁ)。
☆
2022-11-19 07:13:21
🤯🔥😍 🤩 hope you feel better soon
I think an auction is a splendid idea
Fabulous post 👏
👏👌 @sashikostory iyi fikir 🙌
I love your words
❤️I‘m really touched by your work and your words
Well said 👏
Quelle perfection!!! Merveilleux résultat…Bravo.
Thank you for sharing your stories
I fear artists always have been and always will be misunderstood and taken advantage of, taken for granted .
Beautiful work. Believe in yourself.
Entiendo todo lo que dices es difícil poner precio al disfrute con la aguja que dirige en cada puntada sensaciones tan intimas.
Precioso trabajo
Tout à la fois , Patrimoine culturel et Art … transmission de ce patrimoine et de cet art de broder, d imaginer ainsi … l imaginaire signe l’ art …; j’ admiré votre travail et le désir que vous mettez à partager ce patrimoine artistique…ne serait ce que sur ce site pr ce qui me concerne ! Je suis remercie ! Cette pièce est superbe, tableau … imagination… tissu, couleur, aiguille, assemblage et etc…le sel de votre vie…
Be aware that some people see an auction as an opportunity to try and get something valuable for less than it is truly worth.