As of now, our contents are available in ENG and JPN. I receive many requests to translate my Sashiko Class & Articles to other languages. I really appreciate your interest. Please understand that translating cultural matters requires careful & time-consuming & skillful process. The result from “Machine Translation” sometimes loses its value. As I explain how ENG and JPN are different as language on my Patreon Page, the mis-translation can be critical. There are reasons I make a post in 2 languages here. It is so challenging to introduce Japanese culture in another language.
☆
In order to make “translation” happen, I have to find a person with 2 core abilities. (1) Language knowledge (fluent or native) in both JPN and the language & (2) (Willingness to) Understand the Japanese & Sashiko Culture. If you know anyone who is willing to help us out, please let us know.
☆
Please, Please do not get me wrong. I am very happy to have readers from all over the world. I wish I could express my message in all the language. It is perfectly fine to use Google Translate to read what I write here. I just want to remind you that you are reading a “message translated by machine – not human with the same knowledge” if it is not JPN/ENG. Once I find a partner I can trust & communicate in Japanese, I will start working on translation. Thank you very much for your interest in learning Sashiko. (Words on the photo are the languages I know the very basic).
☆
–
–
–
☆
先日、「文化通訳家」の方の記事を拝読しました。歌詞を英訳されてる方でした。経験柄、沢山の翻訳家・通訳と仲良くさせて頂いていますが、みんなそれぞれ得意分野を持っていらっしゃいます。機会自動翻訳(グーグルとか)で、翻訳・通訳のお仕事は減るでしょうが、文化背景まで理解して言葉を繋げていくのは、まだまだ人間の活躍分野だと思っています。投稿を日英で書くのも、そういう理由があります。英語での文章、日本語に訳したものだけを読まれると不安なのも同じ理由です。なので配信聞いて下さい!文化の翻訳はとても繊細です。だから、これ以上無いほど神経を使って翻訳しています。英語以外への翻訳は、やっぱり誰か信頼できる方と出会ってからだろうな……。
☆
2020-11-19 10:08:41
信頼できる方に出会えるとよいですね
You are doing a great job writing in English. I really appreciate your efforts to do so. 🙂❤️🙏🏽
@happydarumacreative this is you .
❤️thank you
Thank you for the care you put into your work and your communication! ❤️
❤️❤️❤️