I made up my mind. I will try my best to “educate” the courtesy of Japan (Japanese culture) to those who call their hand-stitching “Sashiko”. I sincerely hope my words can contribute to the Sashiko stitching culture that we would like to pass down.
☆
I gave somebody candid (sort of pointing-out) advice. I carefully thought of my action because offending someone is not my intention. I wanted to tell that, to learn Sashiko, a type of courtesy of Japan is very important to understand. Without that, the Sashiko won’t keep its form…
☆
Nothing serious. I never thought of writing these because I thought it is the common sense in everywhere for everyone. The people I come across here are very polite. After all, I thought I meet people who understand Japanese culture in Sashiko world. However, I remember that my goal is to share the Sashiko to anonymous audience that may not have understandings to the Japanese culture. I will write up the articles about courtesy of Japan. Again, without that, it isn’t the Sashiko we respect. ☆
俺の心が狭いのか、はたまた時代に追いつけていないのか。初めて英語で見知らぬ人にオンラインで苦言を呈しました。「苦言を呈しているかどうか(単なる愚痴として捉えられている可能性も有り)」も不明なのですが、心意気が伝われればと願っています。
☆
嵐のように質問を掲示板に投げている人がいて、「いろんな人がいるなぁ」というくらいで、2回直接俺に連絡があった際も、「敵を作る必要はないし」と丁寧に返事をしたのですが、遂に今日「Sashi.Coのように正確な針目が作れない」という質問を見て、我慢できずに苦言を呈しました。刺し子は”誰にでもできるもの”ですが、同時に「質問するだけでできるようになるような単純なものでもない」のです。手を動かさないと話にならない。なので「軽く見られている」と思ってしまったのかもしれません。正直腹が立ちました。詳細は個人ブログに纏め中です。
☆
「刺し子を楽しみたいなら、日本的な考え方も理解して欲しい」と心底思っているので、日本の礼儀作法についての簡単な説明をする必要があるのかもしれません。形式張ったものじゃないよ。「質問の答えを貰ったらお礼を言う」程度の話。もしかしたら説明不足かもしれないので、それは伝え手の責任でもある。伝え手がしっかりと準備した後に、その気持ごと蔑ろにされるようなことがあったら、「日本の刺し子」って呼んでほしくないのが本音です。
☆
2019-05-13 14:54:22
Thank you.
I love to read your posts, Atsushi, thank you so much for your efforts.
Thank you so much, I love reading your words too. 💙
Keep pointing out stuff, the world wants to know
Whether readers embrace the concept is up to them, but your input and perspective is extremely valuable to those of us who wish to appreciate the origin of Sashiko. Thank you for being willing to speak out about the culture behind this art/craft/process.
正確な針目を作れない…って(^_^;)例えば、逆上がりは理屈が分かればすぐに出来る人もいるけど大抵の人は何度も練習してやっと出来るようになる。それと同じだと思うんだけどなぁ…
一方的、見解かもですけど😌 駄々っ子? 駄々を言っても、始まらないから。まずは、針に糸通して、布を手にして……やって欲しいなぁ。それに、積み重ねた分も、揃い方それぞれですし。やればやっただけの進化や変化もあって、とにかく、楽しい♪ 楽しみは尽きないと思うなぁ。もしかしたら、長い目で見た時、不揃いだった頃が愛しく思える時も来るなぁって思います。
Bello
I totally get why you write about being neat from both sides of the work. The better you get at all types of embroidery the more important it becomes to have a neat backside if work. It has taken me years to finally get a neat back. Currently working on kogin style and I love the way you can’t tell which side is front from a cursory look. Your work is inspirational.
正確な針目‥‥
どれくらいやってる方かわかりませんが私は最近ですよ。約1年
Please keep the conversation flowing and I would love to sharpen my listening skill :). ✊ Thanks for sharing.
I read your initial answer to explain the culture behind learning in Japan, and how the apprentice needs to “steal” the knowledge. I think that’s an incredible point. I feel like it’s all about the depth of the knowledge you seek. Wanting to know the history and experience the culture, for me, gives the context behind what I’m learning. It makes the lesson much more memorable and enjoyable.
質問しただけで淳さんのように刺せるなら毎日質問しますよ、私(笑)
Very well said and I look forward to your writings to learn more.