I gave a shot to broadcast me talking by myself on Youtube last night… and it was a challenge! I talked about the Boro, the front side and back side, with sharing the video of our actual Boro Jacket we have been continuously working on. I hope my explanation made sense.
☆
A dialogue is much easier to maintain in comparison to the self-talk. I can do the better job when I have the audience to talk to, by adjusting what I say by seeing their faces (like my workshop). However, anything can be so challenging for the first time. I personally love & respect stand-up comedians. The laugh (preferably non-harmful joke) is the best thing the human can have. I believe that the Japanese who made Boro had some fun time laughing out loud in a circle. Some Boro pieces just represent the joy they had. (Some of course shows some negative feeling, but they are both good). Practice makes it better, so I will keep on going. The live streaming is available on Youtube Channel. You can get the link from our profile. ☆
昨晩のYoutube配信、失礼致しました。一人語りは母国語でも難しい中で、外国語で行うのってやっぱり楽じゃないですね……。「聞いて頂いている方への配慮」と「長く続けていけるだけの無理しない方向性」を、上手にバランスを取りながら……と思っています。
☆
いろいろな地域に刺し子があって、各地から「襤褸」が見つかっているので、あくまで私たちの理解だとご案内した上で、「襤褸は生活の中の必需品だったからこそ、そこには恥という概念が存在した」と思っています。「モザイクのような無作為の美」と英語で襤褸が紹介される中で、補修をした側が芸術的だと評価されている流れの中で、「もしかしたらそれは裏側かもしれないよ」という問題提起をしたくて、実物と一緒に紹介しました。刺し子にしても襤褸にしても、英語でニュアンスを伝えている文献はそれほど多くないので、しっかりと英訳(超訳)して伝えて行きたいと思うのです。ただ、たーいへん(笑)
☆
2019-04-04 20:25:08
無作為ではないとおもうんですけどね
It’s a very good video. It was a surprise to learn that even your own elderly family would not speak about their Boro making. I am grateful to you for giving them honor by your work.
手元にある数少ない布の中からどれにしようか選んで使っていたら、それは無造作とは違う気がするんですけどね。そのニュアンスを英語で伝えるのは本当に難しそうですね💦
Can I watch this 😍
It was a terrific video. I like what you said. Now that I have my materials from you I need to get started.
Beutiful!